Sak. 7, Joh. 11

Sak. 7

Joh. 11

Kirjoitin tästä samasta luvusta ja samasta asiasta raamatunlukuohjelmassa vuosia sitten, mutta edelleen ‘löytöni’ on esiin nostamisen arvoinen.

Kun Tuomas sanoo:  “Mennään vain ja kuollaan kaikki”, niin kuulostaako se sinusta siltä että Tuomas ei ole tosissaan. Että Tuomas ei halua että Jeesus ja opetuslapset lähtevät Juudeaan?

Kun Tuomas sanoo englanniksi: “Let us also go, that we may die with him”, niin kuulostaako se samalle kuin suomeksi käännettynä? Minusta ei. Minulle tämä Tuomaksen sanoma, joka löytyy englanninkielisestä raamatusta, muuttaakin sanoman merkityksen. Tällä tavoin tulkittuna Tuomas kannustaa opetuslapsia lähtemään Jeesuksen mukaan, vaikka lähdön hintana olisi kuolema hänen kanssaan.

Voidaan tulkita että Tuomas oli tuossa kohtaa opetuslapsista rohkein. Tulee myös muistaa, että hän oli se, joka matkusti opetuslapsista kaikkein pisimmälle (Intiaan) viemään evankeliumia. Silti hänet muistetaan siitä hetkestä kun hän epäili (Jeesuksen ylösnousemusta). Tai tämän päivän tekstin lauseesta, jonka merkitys muuttuu, kun tulkitsemme sitä oman puhetapamme mukaan.  

Onkin viisautta katsella niin omaa, kuin toisten elämää kokonaisuutena, ei yksittäisten tekojen ja sanomisten perusteella. 

Tomppa